-0.8 C
New York
Thursday, January 16, 2025

Meta’s new AI mannequin can translate speech from greater than 100 languages


“Meta has finished an incredible job having a breadth of various issues they assist, like text-to-speech, speech-to-text, even automated speech recognition,” says Chetan Jaiswal, a professor of pc science at Quinnipiac College, who was not concerned within the analysis. “The mere variety of languages they’re supporting is an incredible achievement.”

Human translators are nonetheless an important a part of the interpretation course of, the researchers say within the paper, as a result of they’ll grapple with various cultural contexts and ensure the identical which means is conveyed from one language into one other. This step is essential, says Lynne Bowker, Canada Analysis Chair in Translation, Applied sciences and Society at Université Laval in Quebec, who didn’t work on Seamless. “Languages are a mirrored image of cultures, and cultures have their very own methods of realizing issues,” she says. 

On the subject of functions like drugs or regulation, machine translations must be totally checked by a human, she says. If not, misunderstandings may result. For instance, when Google Translate was used to translate public well being details about the covid-19 vaccine from the Virginia Division of Well being in January 2021, it translated “not obligatory” in English into “not crucial” in Spanish, altering the entire which means of the message.

AI fashions have way more examples to coach on in some languages than others. This implies present speech-to-speech fashions might be able to translate a language like Greek into English, the place there could also be many examples, however can not translate from Swahili to Greek. The workforce behind Seamless aimed to resolve this downside by pre-training the mannequin on thousands and thousands of hours of spoken audio in several languages. This pre-training allowed it to acknowledge basic patterns in language, making it simpler to course of much less broadly spoken languages as a result of it already had some baseline for what spoken language is meant to sound like.  

The system is open-source, which the researchers hope will encourage others to construct upon its present capabilities. However some are skeptical of how helpful it might be in contrast with obtainable alternate options. “Google’s translation mannequin shouldn’t be as open-source as Seamless, nevertheless it’s far more responsive and quick, and it doesn’t price something as a tutorial,” says Jaiswal.

Probably the most thrilling factor about Meta’s system is that it factors to the potential for instantaneous interpretation throughout languages within the not-too-distant future—just like the Babel fish in Douglas Adams’ cult novel The Hitchhiker’s Information to the Galaxy. SeamlessM4T is quicker than current fashions however nonetheless not instantaneous. That stated, Meta claims to have a more moderen model of Seamless that’s as quick as human interpreters. 

“Whereas having this type of delayed translation is okay and helpful, I feel simultaneous translation will likely be much more helpful,” says Kenny Zhu, director of the Arlington Computational Linguistics Lab on the College of Texas at Arlington, who shouldn’t be affiliated with the brand new analysis.

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles